李商隱《無題》原文翻譯
2015-08-16 16:45:40 作者:佚名 來源:中華民族文化網(wǎng) 瀏覽次數(shù):0 網(wǎng)友評論 0 條
【導(dǎo)讀】李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生。晚唐著名詩人。和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一
【導(dǎo)讀】李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生。晚唐著名詩人。和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。
【簡介】
這是一首感情深摯、纏綿委婉、詠嘆忠貞愛情的詩篇。詩人情真意切而又含蓄蘊藉地寫出了濃郁的離別之恨和纏綿的相思之苦。“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”體現(xiàn)了愛情的堅貞,意境新奇,詩味雋永,已成千古傳誦的名句。
李商隱《無題》
相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。
【注釋】
無題:唐代以來,有的詩人不愿意標出能夠表示主題的題目時,常用“無題”作詩的標題。
東風(fēng):春風(fēng)
殘:凋零
絲方盡:絲,與“思”是諧音字,“絲方盡”意思是除非死了,思念才會結(jié)束。
蠟炬:蠟燭。蠟燭燃燒時流下的蠟油稱燭淚
淚:指燃燒時的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
鏡:早晨梳妝照鏡子;
但:只
云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
夜吟:夜晚吟詩
蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,比喻被懷念者住的地方。
青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使,有意為情人傳遞消息。
殷勤:情誼深厚。
看:探望。
【譯文】
見面的機會真是難得,分別時也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶結(jié)繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時像淚一樣的蠟油才能滴干。
女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云,烏黑的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
對方的住處從這里去沒有多遠,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。
【賞析】
這是詩人以“無題”為題目的許多詩歌中最有名的一首寄情詩。本詩也許還有別的寓意,但作為愛情詩卻是幾無異議。
整首詩的內(nèi)容圍繞著第一句,尤其是“別亦難”三字展開。“東風(fēng)”句點了時節(jié),但更是對人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒了生氣。
三、四句是相互忠貞不渝、海誓山盟的寫照。
五、六句則分別描述兩人因不能相見而惆悵、怨慮,倍感清冷以至衰顏的情狀。唯一可以盼望的是
七、八兩句中的設(shè)想:但愿青鳥頻頻傳遞相思情。
[錯誤報告] [推薦] [收藏] [打印] [關(guān)閉] [返回頂部]