“詩苑譯林”剛剛整裝出版,老一代主編便已辭世。昨天中午12點49分,1928年12月12日生于北平的著名翻譯家楊德豫先生因食道疾病在武漢161醫院平靜去世,湖南文藝出版社社長劉清華對本報記者表示,“楊德豫先生的遺體告別式將于后天舉行?!?lt;/p>
學界 屠岸:他是英詩翻譯高峰</strong>
著名翻譯家和詩人,人文社前總編輯屠岸聽到記者告訴他楊德豫去世的消息后表示,“我很悲傷。前不久她女兒代他給我打電話,說自己患了病,但是他安之若素。”</p>
屠岸表示,“楊德豫先生的詩歌翻譯成就非常卓越,他的英詩翻譯水平很高。他把英文的格律詩翻譯成了中文的格律詩。他的英詩漢譯在中國達到了一個高峰。他是遵照卞之琳先生的原則來翻譯,目前還沒有人能達到他的水平,更不要說超過。卞之琳先生曾說,有些詩歌的翻譯,我不如楊德豫。”</p>
魯迅研究專家,湖南人民出版社前總編輯朱正說,楊德豫的中英文修養都很深,是湖南出版界第一位學者,學問人品俱佳。“他曾經做過《黃興與中國革命》的責任編輯,作者是黃興的女婿。這本書是從英文翻譯過來的,書里面引用了黃興在辛亥革命期間很多原作,譯成中文后核對很麻煩。他找出了原始文獻,一一進行核對,恢復了文獻的原貌。”</p>
女兒 父親生前說要回湖南</strong>
楊德豫先生唯一的女兒楊小煜說,2011年10月,父親感到吞咽食物很困難,結果查出食道疾病。12月,自己把父母從長沙接到了武漢治療。在武漢,父親做了四次活體檢查,但都沒有查出具體的病因。2012年6月19日,患有精神病的母親去世了,這對父親有一定打擊。前一個星期搶救之后,父親一直說胡話?!?2日下午,父親說要回家,自己以為他是說要回現在這個家,不要在醫院待著,就隨口敷衍了一下。結果父親的意思是說要回湖南。過了一會兒他又說,那我先回去了啊。然后他說要吃東西,我就給他喝了半碗稀飯,然后就開始昏睡,睡得很沉很香,三個小時還沒醒來吃晚飯,給他擦洗也不醒,再等了兩個小時,家里人就發現監護儀上顯示的血壓比較低,于是護士就采取急救措施。到今天中午12點49分,父親過世?!?lt;/p>
楊小煜還說,母親是先去世的,是安葬在武漢,父親生前也沒有說,一定要回湖南安葬。父親的骨灰將和母親一起安葬在武漢,主要是自己在武漢工作,清明節去祭拜他們的時候也方便一些。</p>
“我母親患精神病大概有20年,父親一直不棄不離。他生前很少灌輸我為人處世的道理,但是,他的身教已經告訴我應該怎樣做人。”說到這里,楊小煜在電話那頭哭了起來,她哽咽著說,“我父親這么多年來確實非常不容易,他在人品上非常偉大,我很想念他?!彼€說,父親對自己最大的影響還有他嚴謹的治學態度和專一專注的精神,對學術,對翻譯工作嚴肅認真,沒有一絲浮躁,非常耐心。“父親生前很低調,不喜歡很熱鬧和鬧哄哄的環境,他喜歡安靜。對于自己經歷的人生坎坷,他從來不主動對我說,我是通過他寫的書,還有他一些朋友才了解到的?!?lt;/p>
單位 遺體告別式明天舉行</strong>
楊德豫生前所在單位為湖南文藝出版社,該社社長劉清華表示,楊德豫先生是湖南出版的“四騎士”之一。假如說,湖南的出版在全國還有一些地位,和楊德豫等先生的努力是分不開的。</p>
劉清華稱,獲悉楊德豫先生過世之后,社里成立了治喪小組,自己擔任組長。今天,社黨委書記和社里一些同事將去武漢,他還要代表中南出版集團,還有湖南出版集團的領導也會去武漢,和家屬一起辦理后事,遺體告別式將于25日舉行。“楊德豫先生生前很低調,曾寫過遺囑,要求不搞這些追悼會,不搞遺體告別儀式。但是,我們覺得還是要搞一個?!?lt;/p>
劉清華說,湖南文藝出版社要好好繼承楊德豫先生留下的精神財富,他的貢獻之一就是主持出版了“詩苑譯林”,湖南文藝在新的形勢下,按照現在讀者的閱讀需求,重新鍛造這個品牌,把這套書編下去?!皸罾仙?,從來不愿意麻煩組織和單位,有些事情我們還是給他做了。比如,他病重期間,我們趕著出版了他翻譯的《拜倫詩選》。另外,我們要在出版集團自己的媒體上,組織一些紀念他的文章,總結他的精神遺產,并發揚光大。現在,已經有一些編輯在做這樣的工作。”</p>
[錯誤報告] [推薦] [收藏] [打印] [關閉] [返回頂部]